我需要对这本书里频繁出现的两个词做出解释。其中一个是“黑鬼(nigga)”。由于诸如grandsh(闪电大师)、n.ard(老杂种)这些早期的说唱明星频繁使用这个说法,再加上如保罗·穆尼和克里斯·洛克的推广,“黑鬼”这个词在全世界年轻黑人团体中流行起来。我对这个词的使用到底是贬义还是褒义,需要根据上下文判断。我既会说“干死这个黑鬼,我恨他”,也会说“我爱这个黑鬼,我愿意为他而死”。我不是只把这个词用在有色人种身上。在布朗斯维尔,我们经常说“老天,这些又肥又蠢的意大利杂种,他们想耍我”。后来,在看e电视台管理层讨论我的比赛时,我会说“这些杂种去死吧”。我的一个朋友会说:“你他妈的在说什么?那些是犹太人。”“不,他们是狗杂种,脑子里有的都是黑鬼的想法。”尽管“黑鬼”这个词既有褒义又有贬义,可是把“黑鬼”和“狗屎”组合在一起时,那就只有诅咒的意思了。举个例子,你的一个朋友也许有几个女人可以一起玩。他也许会邀请你的几个朋友参加派对,但他却要求你去看门,这等于把你排除出了社交圈。这种做法被叫作“黑鬼的狗屎”,意思是自私的行为,不是好人。另一个需要解释的词是“笨蛋(k)”。我的合作人“拉特索”拉里·斯洛曼是犹太人。听我说了几次“笨蛋”后,拉特索很快指出,我是错误地使用了意第绪语中的“笨蛋(k)”。这个词的本意是yīn_jīng,但词义随后扩展到专指愚蠢的人,或者在最极端的情况下,有卑鄙和令人厌恶的意思。在一些犹太人家,k这个词被认为太过粗俗,所以这个说法其实是种禁忌。被纠正了几次后,我告诉拉特索,我发明了k”比“k”前加上“uck”,根本是在褒奖“uck就是十足的笨蛋。在这本书里,我对这两个词的用法是经过仔细考虑的。
喜欢永不后退—泰森传请大家收藏:(m.shudai.cc),书呆网更新速度最快。