第二天他母亲把这梦告诉了蒋济,蒋济说:“梦都是假的,不值得大惊小怪。”到了晚上,母亲又梦见儿子说:“我来迎接新任的泰山令孙阿,在太庙里暂时歇息。现在趁着还没出发,暂时得以回来一下。新任的泰山令明天中午就要出发了,到出发的时候事情很多,我就不能再回来了。在此和您永别。父亲脾气倔强,很难使他感应从而明白,所以我独自向您诉说。希望您再去开导开导我的父亲,为什么不顾惜我去孙阿那里验证一下呢?”于是就详细地描述了孙阿的模样。天亮后,母亲再次劝导蒋济:“虽然说梦里的事情不值得大惊小怪,但这个梦为什么会如此清楚明白?你又为什么要这样不顾惜儿子,不去孙阿那里验证一下呢?”蒋济就派人到太庙边上去打听孙阿,果然找到了他,看他的长相特征,和儿子说的一样。蒋济痛哭流涕地说:“我差一点辜负了我的儿子啊!”。
于是蒋济就召见孙阿,把这件事情一一告诉了他。孙阿并不怕自己将要死去,反而为自己能做泰山令而感到高兴,他只怕蒋济的话当不得真,所以说:“如果正像将军所说的那样,这正是我所希望的。不知道贤子想得到什么官职?”蒋济说:“随便把阴间悠闲点的美差给他就行了。”孙阿说:“我立即按您的吩咐办。”蒋济优厚地赏赐了他。说完,就打发孙阿回去了。
蒋济想尽快验证这事的真假,便从他的领军府门直到太庙,每十步安置一个人,用来传递消息。上午辰时左右,传来消息说孙阿心口疼痛,巳时左右传来消息说孙阿的心痛加剧,到中午传来消息说孙阿死了。蒋济说:“我虽然伤心我儿子不幸死去,但也为他死后还能知道他的事情而感到高兴。”过了一个多月,儿子又来托梦了,他告诉母亲说:“我已经调任录事参军了。”
孤竹君棺
汉令支县有孤竹城,古孤竹君之国也。灵帝光和元年,辽西人见辽水中有浮棺,欲斫破之,棺中人语曰:“我是伯夷之弟,孤竹君也。海水坏我棺椁,是以漂流。汝斫我何为?”人惧,不敢斫。因为立庙祠祀。吏民有欲发视者,皆无病而死。
【译文】
汉代令支县内有座孤竹城,它是古代孤竹君的国都。汉灵帝光和元年,辽西郡的人看见辽河中漂浮着一口棺材,想要砍破它。棺村里的人对他们说:“我是伯夷的弟弟,孤竹国的国君。海水冲坏了我的外棺,因而在辽河中漂流。你们砍我的棺材做什么?”人们感到恐惧,不敢再砍它了,因而给孤竹君建造了庙宇并祭祀他。官吏百姓之中有想打开棺材看一下孤竹君的人,都无病而死了。
温序死节
温序字公次,太原祈人也。任护军校尉,行部至陇西,为隗嚣将所劫,欲生降之。序大怒,以节挝杀人。贼趋,欲杀序,荀宇止之曰:“义士欲死节。”赐剑,令自裁。序受剑,衔须着口中,叹曰:“无令须污土。”遂伏剑死。世祖怜之,送葬到洛阳城旁,为筑冢。长子寿,为印平侯,梦序告之曰:“久客思乡。”寿即弃官,上书乞骸骨归葬。帝许之。
【译文】
温序,字公次,是太原郡祁县人。温序担任护军校尉,到陇西巡察时,被隗嚣的部将劫击,并想生擒他。温序大怒,用符节打死来抓捕他的人,贼人一齐追上来要杀死温序,这时,荀宇阻止他们,说:“义士要守名节而死。”并赐给一把剑,让温序自刎。温序接过剑,将胡须衔入口中,说:“不要让胡须沾上了泥土。”说完,就自刎而亡。汉光武帝怜惜他,将他葬在洛阳城郊,为他修筑了坟墓。温序的长子温寿被封为印平侯。他梦见温序对他说:“长久客居他乡,我很思念故乡。”于是温寿立即上书皇上,请求辞去职务,将父亲的骸骨亲自送回家乡安葬。皇帝恩准了他的请求。
文颖移棺
汉南阳文颖,字叔良,建安中为甘陵府丞,过界止宿。夜三鼓时,梦见一人跪前曰:“昔我先人,葬我于此,水来湍①墓,棺木溺,渍水处半,然无以自温。闻君在此,故来相依,欲屈明日暂住须臾,幸为相迁高燥处。”鬼披衣示颖,而皆沾湿。颖心怆然,即寤。语诸左右,曰:“梦为虚耳,亦何足怪?”
颖乃还眠。向晨复梦见,谓颖曰:“我以穷苦告君,奈何不相愍悼乎?”颖梦中问曰:“子为谁?”对曰:“吾本赵人,今属汪芒氏之神。”颖曰:“子棺今何所在?”对曰:“近在君帐北十数步水侧枯杨树下,即是吾也。天将明,不复得见,君必念之。”颖答曰:“喏!”忽然便寤。
天明,可发。颖曰:“虽曰梦不足怪,此何太适。”左右曰:“亦何惜须臾,不验之耶?”颖即起,率十数人将导顺水上,果得一枯杨,曰:“是矣。”掘其下,未几,果得棺。棺甚朽坏,没半水中。颖谓左右曰:“向闻于人,谓之虚矣;世俗所传,不可无验。”为移其棺,葬之而去。
【注释】
①湍:冲刷。
【译文】
东汉南阳人文颖,字叔良,献帝建安年间担任甘陵府丞。有一次,他外出,途经甘陵的地界,就在此留宿下来。半夜三更时分,他梦见一个人跪在面前说:“过去,父亲把我安葬在这里,水流急迫冲刷了坟墓,棺材被积水浸没了一半,可是我自己无法摆脱这样阴冷的处境。听说你在这里,
喜欢搜神记请大家收藏:(m.shudai.cc),书呆网更新速度最快。