为此我恭喜了她;她说:“我只是尽力把事情做好。”说这话的时候她站着,就像每次跟我说话时一样,双手交叉,恭敬地放在身前。“当然我们不能要求外国人的想法跟我们一模一样,但勋爵大人曾经跟我说,我们要做的,帕克——他就是这么说的——我们人生之中要做的事情就尽力用好手上的材料。”
可是她给我最大的意外留在我出发的前一天。
“我很高兴来得及在您走之前,给您看看我的两个儿子。”
“我还不知道你有孩子啊。”
“他们出差了,刚回来。你见了会大吃一惊的。可以说他们是我亲手调教出来的,我死了之后他们会一起经营这家旅店。”
没过多久,两个高大魁梧、皮肤黝黑的小伙子进了门厅。她的双眼中全是愉悦的光芒。他们走上前,拥抱了尼克里尼太太,响亮地吻了她几下。
“他们说不了英文,先生,不过能听懂一点点。当然他们的土耳其语说得跟当地人一样,还会说希腊语和意大利语。”我跟两个年轻人握了握手,尼克里尼太太跟他们说了一句什么,他们就走了。
“两个小伙子都很英俊,太太,”我说,“你一定很为他们感到骄傲。”
“我的确骄傲,先生,而且他们都是好孩子,两个都是。从出生那天起就没给我惹过一点点麻烦,而且长得跟尼克里尼先生一模一样。”
“我得说,没人会想到他们的母亲是个英国人。”
“确切地说,我并不是他们的母亲;刚刚我就是让他们去给她问好。”
想必我的表情是有些困惑的。
“他们是尼克里尼先生跟以前一个在旅店里打工的希腊姑娘生的,我自己没有孩子,就把他们收养了。”
我努力找寻一句此处能说的话。
“您不会觉得是尼克里尼先生有什么不好吧?”她说,挺了挺身子。“我希望您不要这样想,先生。”她又把手插在一起,带着骄傲、矜持和满足,补上了最后一句:“尼克里尼先生是个精力很充沛的人。”
[1]首次发表于1924年,收录于1936年出版的短篇小说集《四海为家之人》。
[2]league,旧时长度单位,约为三英里。
[3]此处原文为西班牙语。
[4]ainor,土耳其的亚洲部分。地处亚洲最西端的半岛,介于黑海和地中海之间,濒临爱琴海。
[5]此处原文为意大利语。
喜欢人性的因素请大家收藏:(m.shudai.cc),书呆网更新速度最快。