译文序跋集

首页 >> 穿越小说 >> 译文序跋集(章节目录)
亲爱的书友,您现在访问的是转码页面,会导致更新不及时及无法正常下载,请访问真实地址:http://m.shudai.cc/205059/

第3章 《工人绥惠略夫》(2/2)

上一页:(2/2) 目录 下一章

关灯 护眼 舒适     字体:

表作家的一人,流派是写实主义,表现之深刻,在侪辈中称为达了极致。但我们在本书里,可以看出微微的传奇派色采来。这看他寄给毕拉特的信也明白:

“真的,我的长发是很强的受了托尔斯泰的影响,我虽然没有赞同他的‘勿抗恶’的主意。他只是艺术家这一面使我佩服,而且我也不能从我的作品的外形上,避去他的影响,陀思妥夫斯奇(doshe-korhe)也常在我眼前。这五个姓氏便是我的先生和我的文学的导师的姓氏。

“我们这里时时有人说,我是受了尼采(nietzhe)的影响的。这在我很诧异,极简单的理由,便是我并没有读过尼采。……于我更相近,更了解的是思谛纳尔(irner)”。

然而绥惠略夫却确乎显出尼采式的强者的色采来。

他用了力量和意志的全副,终身战争,就是用了炸弹和手枪,反抗而且沦灭(untergehen)。

阿尔志跋绥夫是厌世主义的作家,在思想黯淡的时节,做了这一本被绝望所包围的书。亚拉借夫说是“愤激”,他不承认。但看这书中的人物,伟大如绥惠略夫和亚拉借夫——他虽然不能坚持无抵抗主义,但终于为爱做了牺牲,——不消说了;便是其余的小人物,借此衬出不可救药的社会的,也仍然时时露出人性来,这流露,便是于无意中愈显出俄国人民的伟大。我们试在本国一搜索,恐怕除了帐幔后的老男女和小贩商人以外,很不容易见到别的人物;俄国有了,而阿尔志跋绥夫还感慨,所以这或者仍然是一部“愤激”的书。

这一篇,是从rd同译的《革命的故事》(revolution-geen)里译出的,除了几处不得已的地方,几乎是逐字译。我本来还没有翻译这书的力量,幸而得了我的朋友齐宗颐君给我许多指点和修正,这才居然脱稿了,我很感谢。

一九二一年四月十五日记。

喜欢译文序跋集请大家收藏:(m.shudai.cc),书呆网更新速度最快。

状态提示:第3章 《工人绥惠略夫》
本章阅读结束,请阅读下一章
上一页:(2/2) 目录 下一章
返回顶部
站内强推 亮剑之给孔捷当警卫 夏有乔木:雅望天堂 神庭玉 超人的赛亚人弟弟 我被亲弟弟强制爱了 元素 斗破苍穹 总裁的心尖暖妻 星环使命 穷爸爸富爸爸
经典收藏 蛇术士 斗罗:我为了比比东硬刚千道流 魏晋干饭人 生死帝尊 鹰视狼顾 大明之我是朱祁镇 大唐从挽救长孙皇后开始 逆天太子爷 战神爹爹:团宠王妃三岁半 穿越到明朝当举人
最近更新 网游之末日黄昏 冥界之花冥冥 亚炎纪 你这该死的温柔 女神的无双高手 因为爱你而疼 梦回千转 煅魂:风流邪帝犯桃花 直播:女神家的哈士奇天秀 道白道兮泊月
译文序跋集 鲁迅 - 译文序跋集 全文阅读 - 译文序跋集 txt下载 - 译文序跋集 最新章节" - 好看的穿越小说小说