大明新时代

首页 >> 穿越小说 >> 大明新时代(章节目录)
亲爱的书友,您现在访问的是转码页面,会导致更新不及时及无法正常下载,请访问真实地址:http://m.shudai.cc/89374/

明末清初的翻译--通事(1/4)

目录 下一页:(1/4)

关灯 护眼 舒适     字体:

“通事”制度是中国古代朝贡体制的一个重要组成部分,他们在中国封建王朝与朝贡国之间充当“翻译官”的角色,各个朝代都有一套具体的制度对其进行管理。但是,这种传统的通事制度到了明朝末年遇到了来自西方的挑战。随着新航路的开辟,那些原非中国朝贡国的西方国家纷纷东来,中国的澳门是外国人最先到达的地方,特别是在葡萄牙人租居澳门后,中国这扇古老的大门终于向西方人开放,中西方的经济文化开始在这里交汇、撞击。特别是到了清政府四口通商,中西方开始了全面的经济文化交流,这些都促使了传统的通事发生了变化:除了负责同朝贡国交往的通事外,开始形成了负责同欧洲非中国朝贡国事务的新的通事。并随着外国来华贸易的增多,他们逐渐形成了一个团体。为了加强对他们的管理,在鸦片战争前,清政府将其纳入到公行制度中。鸦片战争后,公行制度解体,这些通事逐渐依附于外国势力,成为帝国主义势力在中国的代表。本文主要论述明末至清前期,在广州负责同非中国朝贡国欧洲国家交往的通事,通过对他们的研究可以从另外一个视角反映出明清时期中国同西方国家的交流状况以及明清时期王朝对外政策的变化。

“通事”大体上来自以下三类人:一类是在南洋经商并留在当地的华人。郑和下西洋后,中国商人往南洋贸易络绎不绝,他们中的有些人就留在当地,成为当地居民的一部分。到了明朝末年,南洋这些昔日中国的朝贡国逐渐成为了西方国家的殖民地,这些留在当地的华人是最先同西方人接触的中国人,出于商业上的需要,他们渐渐地掌握了西方的语言。《明史·荷兰传》中记载:“海澄人李锦及奸商潘秀、郭震,久居大泥,与荷兰人习,语及中国事。”①凭借对西方国家语言的掌握以及对中国国情的熟悉,他们被初来中国的外国人所雇佣,马士的《东印度公司对华贸易编年史》记载:1624年荷兰人定居台湾,并从该地向福建各口岸贸易,在巴达维亚雇佣会说荷兰话的中国人。②而1519年葡萄牙使臣皮雷斯来华,当时的通事是一名叫火者亚三

的人,“自言本是华人”③。黄佐《广东通志》记载:“会佛郎机夷人加必朱丹末等三十名员入贡,至南京,江彬领四家兵马从,上游豫,导引火者亚三谒上,”④武宗“时学其语以为戏”,所以亚三“侍帝左右”⑤。关于“火者”,《明史》相关记载有:“闽粤豪家毋阉人子为火者,犯者抵罪。”⑥火者就是闽粤豪家阉割别人家的孩子,以供自己驱使。那么,亚三何以凭“火者”的身份学会西方国家的语言呢?没有史料直接说明这些,但我们可以根据现有材料进行推断。明清时期的闽粤豪家一般都是依靠海外贸易来发家的,而南洋贸易是他们贸易的一个重要组成部分。随着葡萄牙等欧洲国家到来,他们开始转向同欧洲人做生意,为了更好地做生意,迫切需要解决的问题就是语言上的障碍,所以,亚三被带到南洋学习葡萄牙语也就在情理之中了。第二类人就是长期生活在澳门的中国人和葡萄牙人。葡萄牙人租居澳门后,澳门就成为中西方交流的窗口,一些华人在同葡萄牙人的接触过程中,逐渐的掌握了葡萄牙语,然后充当明朝政府的通事。1637年英国的韦德尔船队来华,当时明政府所用通事叫李叶荣,他的英文名字叫e,“他替葡萄牙人在澳门和广州之间当翻译已经有六七年了”,因为,“澳门的葡萄牙人瞧不起他,并把他当奴隶买,所以他从澳门来到广州,现在同这个省的一个大官住在一起。”⑦第三类是混血儿。随着葡萄牙人大量来华,出现了大量的中外通婚,他们的后代“从他的父亲那里学会了一种语言,从他母亲那里学会了另一种语言”⑧。这些通事都是在长期的中西方交往中逐渐掌握了西方语言,这说明了明末清初中西交往的扩大化。但是,由于政府对中外交往做了种种的限制,特别是对外国人学习,英国人曾记载:“中国官员坚持拒绝为外国人学习汉语提供帮助,如果有中国人教授外国人学习,将受到许多惩罚。由于有许多困难,大班设法在澳门找到一位愿意教中文的中国人,但是他不敢来到公司的住地,大班不得不为他找到一个距离城市比较远的一座小房子。”⑨所以,他们的语言水平不高,“所识洋字,亦不过货名价目与俚浅文理,不特于彼中兵刑食货、张驰治忽之大,瞢焉无知。”⑩

葡萄牙人最先到达中国,并在十六世纪后期至十八世纪这一时期占据了中西贸易的主导地位。所以,“从1517年以后的一个世纪以上到中国去的欧洲商船都是葡萄牙人,而他们的语言文字在某种程度上是沿海的通用语。”因此,“1637年第一次来中国的英国人,除了通过一位只懂中葡语言的通事就无法与中国人打交道。”λ,但是,随着英国人在中西贸易中后来居上,英语取代了葡萄牙语成为中西交往的主要通用语言。但这里我们必须注意的是:在通事中使用的葡萄牙语和英语都只是一种简单的中外混合用语。在16世纪末至18世纪中叶,通事所使用的语言最先是“广东葡萄牙语”(uese)是葡萄牙语同汉语的简单的结合。而后来的“广东英语”(cantonenglish)专指在广州的中国人与西洋人之间用做进行商业交易和往来媒介的独特语言λw。这种英语到了五口通商以后就发展成洋泾浜英语(lish)。中国人认为“西洋语虽侏离,然居中国久,华人与之习

喜欢大明新时代请大家收藏:(m.shudai.cc),书呆网更新速度最快。

状态提示:明末清初的翻译--通事
第1页完,继续看下一页
目录 下一页:(1/4)
返回顶部
站内强推 亮剑之给孔捷当警卫 元素 神庭玉 夏有乔木:雅望天堂 总裁的心尖暖妻 超人的赛亚人弟弟 斗破苍穹 星环使命 弃妇重生豪门:千金崛起 女校
经典收藏 蛇术士 斗罗:我为了比比东硬刚千道流 魏晋干饭人 生死帝尊 鹰视狼顾 大明之我是朱祁镇 大唐从挽救长孙皇后开始 逆天太子爷 战神爹爹:团宠王妃三岁半 穿越到明朝当举人
最近更新 网游之末日黄昏 冥界之花冥冥 亚炎纪 你这该死的温柔 女神的无双高手 因为爱你而疼 梦回千转 煅魂:风流邪帝犯桃花 直播:女神家的哈士奇天秀 道白道兮泊月
大明新时代 法布枪手 - 大明新时代 全文阅读 - 大明新时代 txt下载 - 大明新时代 最新章节" - 好看的穿越小说小说