“请恕我直言,我不相信。我知道这些先生都是富有的和慷慨的人。也许由于某种原因他们的善意遇到了阻碍。无论如何我无法做出别的解释,因为您和您的妹妹都是如此之美……”
“太遗憾了!”老大打断了我。
“您抱怨美”我惊奇地问,“难道您不知道美是一张汇票,任何时刻都能兑现的!”
“可能是吧。但是这些先生却弃我们于不顾,因为我们不准备去满足他们的愿望。”
“这我已经想到了。他们认为您可爱并把这一点告诉了您。您觉得很好。随后他们要求您来排解他们心中由于您的美貌而招致的痛苦。但是您拒绝了。随之他们拒绝帮助您。您认为这很坏。可现在我问您:那些先生真做错了吗”
“您怎么能这样讲!”
“我要告诉您为什么。人要正派,讲道德,如果能做到的话,我认为是对的。道德同样值很多钱,因为我们男人被激情所主宰,我们的钱不能给那些没有怜悯心的女人。支持道德是十分尴尬的,我可以坦率地告诉您,眼下您的美正在跟您玩一场恶作剧。若您是丑陋的,那他们出于同情会给您二十个基尼——我个人愿意当场就给您——但面对一个可爱的女人没有一个男人会乐善好施的,因为他相信,他是在上当受骗。”
两个姑娘惊讶得说不出话来。
“附带问一下,您怎么会认识我”
“我在里希蒙舞会上见过您。”
这时候隔壁房间有人在喊姑娘们。她俩请求原谅,当她们返回来时,其中一个说道:“我母亲希望见您。”
我踏入房间,看到一个年迈的女人躺在床上,她那张狡诈的脸使我想起了夏比隆的母亲。“夫人,我能为您做什么呢”
“先生,您对我女儿说的一切我都听到了。”
“那至少我不必再加以重复了。”
“您的话完全不像一个父辈讲的。”
“夫人,我与您的女儿交谈不是以一个父亲的身份,而是作为一个男人。作为一个男人我虽然羡慕道德,但也爱另外的某种东西。我在您女儿那儿找到的,正是这种东西。因为您的女儿太道德了,请允许我现在告辞。”
“先生,请停一下。我们出身名门望族,华贵之家。难道我的女儿不应当有受尊敬的权利吗”
“当然,夫人。作为我尊敬的一个证明,我愿意向您起誓,再也不见您的女儿。”
“那么说您是毫无同情心了”
“像您一样,夫人。”
“这样同一个贵族女士讲话是不合适的。”
“是您逼我如此。再见,夫人。”
“但是,先生,您应当考虑到,我们缺少面包呀!”
“那好。请允许我今天为您们准备一顿丰美的晚餐,只要您允许我作为您的客人的话。”
“您最好给我们这笔您愿意支出的钱。当前我们可悲的境况下,我的这些女儿只能是怏怏不乐的样子。”
“但也许是一种令人赏心悦目的景象呢。此外我答应您,您会得到直至明天的宽限。”
她接受了我的建议,我找来房东,给他一个基尼,他答应我直到第二天不去麻烦夫人和她的女儿。随后我订了饭菜并返回到这位伯爵夫人身边,对她说:“夫人,一切安排就绪,我们一块儿吃饭,不要求任何回报,哪怕只是一个吻。但如果我明天仍受到同样冷遇的话,我就一走了之。”
她微微一笑:“我的女儿们决不会给您一丁点儿的宠爱的。”
“那我将设法,让人们在伦敦把您当作高雅和道德的榜样加以膜拜。至于我个人呢,请允许我把我的钱用在最堕落的女人身上。”
“您是一个恶毒的人。”
“比您想的还更恶毒。您等着瞧吧。”
席间姑娘们情绪甚佳,心境轻松,她们畅饮,饱餐。但我对这种气氛并不加以利用。
黑夜并没有使这位母亲的决定有任何改变,翌日清晨我撤销了我向房东的保证。随后我去找佩布洛克勋爵,当我向他讲述了我的这次经历,他爽朗地大笑起来。
“那两个汉诺威女人刚刚离开了我,她们白费劲地向我夸张地描述了她们的恶劣处境。”
“您给了她们些什么”
“她们诱我上钩,唤起希望。我给了她们十二个基尼,虽然我知道,她们是夏比隆一类的人。”
“您的通报使我极感兴趣,勋爵,”我回答,“必须承认,那个老大使我极为动心。为了一夜fēng_liú我会给她二十基尼。”
“我会为她们每一个人付同样的数目的。但无论是您还是我,都达不到目的。巴尔的摩甚至为了所有的五个人出价二百呢!”
“她们拒绝他了”
“没有,但她们要预先付款。他当然不会上套。”
当我回到家时,得知伯爵夫人已卖掉了一件自己的衣服,只是为了能买些食品。五点时老大来访,我满意极了。她洒下了泪水,扑倒在我的脚下。我对此没做任何反应。我把二十基尼放到桌上,指了指我的床。可她背转过去离开了。
晚上古达尔通知我,伯爵夫人已被带入监狱。我感到后悔并想去给这些不幸的女人帮助。但这时五个姑娘都出现在我的面前。我立即给她们准备一顿精美的晚饭,可姑娘们一直是那么悲哀。她们几乎没动饭菜,她们不要酒只是希望喝水。很显然,这不是打她们主意的时候,因此我客气地请她们离开。
她们走了,但仅五分钟之
喜欢菜花猎人请大家收藏:(m.shudai.cc),书呆网更新速度最快。