“这么说他的妻子也不见了?”
“您知道,”福尔摩斯温和地说,“我要对其他委托人的信息保密,就像对您这件事保密一样。”
“这是当然!请原谅我的无礼。现在让我告诉您关于我这件案子的所有情况,希望可以给您提供一些有价值的线索。”
“十分感谢。所有报纸的相关报道我全都了解了。请问,这些报道属实吗?例如这篇关于新娘失踪的文章。”
圣西蒙勋爵看了看说:“是的,完全属实。”
“不过,在得出任何结论之前,我都需要大量的资料来完善已有的认知。我希望通过对您的提问来获得我需要的事实。”
“没问题。”
“你和哈蒂·托兰小姐第一次见面是什么时候?”
“一年前在旧金山。”
“当时你正在美国游历?”
“是的。”
“那时你们已经订婚了?”
“没有。”
“但是有着密切的交往?”
“对,我很高兴可以和她交往,她也知道我的心思。”
“她的父亲很富有?”
“有传闻说在太平洋彼岸没有比他更有钱的了。”
“他是怎样发家的?”
“采矿。就在几年以前,他还是个穷光蛋。直到有一天他挖到了金矿,于是渐渐发家,从此飞黄腾达。”
“您可以说说您对这位托兰小姐,也就是您妻子的个性的印象吗?”
我们的委托人盯着壁炉,眼镜链更加剧烈地晃动起来。“福尔摩斯先生,您知道,”他说,“我的夫人直到二十岁才等到父亲发财,在成长过程中,她是无忧无虑不被束缚的。她的生活就是游荡在山野乡间,她的教育来自大自然的赋予。用咱们英国人的话说,她是个野姑娘。性格爽脆、粗放,任性又不羁,讨厌一切条条框框。她的脾气急躁,或者说是暴躁,她总是轻率地做决定,毫无顾忌。要不是她的身份高贵,”这位贵族咳了一下,接着说道,“我是坚决不会和她分享我这显赫的身世的。我知道,她痛恨一切不名誉的事情,在名誉面前她宁愿自我牺牲。”
“你有她的相片吗?”
“我随身带着。”他打开系在表链上的小金盒,我们看到一位非常美丽的女人的容貌。这不是一张相片,而是一个袖珍的象牙像。这位夫人有着黑亮的长发、漆黑的眼瞳和优雅的小嘴巴。福尔摩斯长久地注视着那画像,然后盖上盖子还给了圣西蒙勋爵。
“也就是说,这位小姐来到伦敦后你们才再续前缘?”
“是的,她父亲带她来参加这次伦敦岁末的社交活动。我多次和她见面,并且许下婚约,现在已经完婚了。”
“听说她的嫁妆相当诱人?”
“是的,嫁妆确实丰厚,但也和我们家族一般人的嫁妆差不多。”
“现在婚礼已然举办过了,这份嫁妆已经属于你了?”
“我还没有注意到这个问题。”
“这是自然的。婚礼前一天你见过你妻子吗?”
“见过。”
“她显得高兴吗?”
“当然,那简直是她一生中最愉快的时刻了,她一直在畅想着我们未来的生活。”
“真的?这很有意思。那么婚礼当天的早上呢?”
“她还是非常兴奋,兴高采烈的,直到婚礼结束。”
“那么之后她有什么变化没有?”
“说老实话,当时我觉得她有些反常,之前从没看到过她这样。她显得有点急躁,不过也只是因为一件小事,我不认为这和案情有所关联。”
“虽然如此,还是请您说说吧。”
“她太孩子气了。我们在往教堂的法衣室走去的时候,她经过前排座位时不小心把花束掉在了地上。过了一小会儿,坐在那里的先生把花捡起来还给她。花束看起来依然完好无损。可是当我问起这事的时候,她却回答得很粗鲁。就在乘车回家的路上,她似乎还在为这件无伤大雅的小事烦恼,这真让人不解。”
“什么?你的意思是说前排坐着一位你不认识的先生?那就是说当时也有普通民众在场了?”
“是的,教堂既然开了门就不会不让民众进去的。”
“有没有可能这位先生是你妻子的朋友?”
“没有这种可能。我只是出于礼貌才叫他“先生”的,他也只是个普通人,我甚至没有注意到他的样子。福尔摩斯先生,我想我们偏离正题了。”
“也就是说,圣西蒙夫人在婚礼结束后的心情远比举行婚礼时差。那么,当她又回到她父亲的寓所时,她都做了些什么?”
“和她的女佣人说话。”
“你知道这佣人的背景吗?”
“她叫爱丽丝,是一个美国人,和我妻子一起从加利福尼亚来的。”
“她是你妻子的心腹?”
“这么说有些过了。不过我太太确实对她非常随便,不拘小节。但也许在美国这并不算什么。”
“她和这位爱丽丝说了多长时间?”
“只有几分钟。当时我正在思考其他的问题。”
“你听到她们说话的内容没有?”
“我妻子谈到了一些“抢占他人土地”的话,她经常说一些美国俚语,我听不懂这其中的意思。”
“美国的俚语还是很形象的。她和女佣说完话之后又做了些什么?”
“她来到吃早餐的房间。”
“你和她一起吗?”
“没有,只有她一个人。她对于这类的细节从不讲究。然
喜欢福尔摩斯探案集(中小学生必读丛书)请大家收藏:(m.shudai.cc),书呆网更新速度最快。