庄子妻互,惠子吊之,庄子则方箕踞①鼓盆②而歌。
惠子曰:“与人居,长子老身子③,死,不哭亦足矣,又鼓盆而歌,不亦甚乎!”
庄子曰:“不然。是其始死也,我独何能无概然④!察其始而本无生⑤;非徒无生也,而本无形⑥,非徒无形也,而本无气,杂乎芒芴⑦之间,变而有气,气变而有形,形变而有生。今又变而而之死,是相与为春秋冬夏四时行也。人且偃然⑧寝于巨室,而我噭噭然随而哭之,自以为不通乎命,故止也。”
【注释】
①方箕箕踞:叉开双腿坐着,其形如簸箕。
②鼓盆:敲击瓦盆。
③长子老身:为你养大了孩子,自己的身体却老了。
④概然:慨然,慨叹衰伤。
⑤无生:未曾生下来时候。
⑥形:形质,人没有生命之前当儋也没有形质。
⑦芒芴:恍惚迷离,亦真亦幻的神秘状态,是从无到有转化的中间环节。
⑧偃然:安息的样子。
【译文】
庄子的妻子死了,惠子来吊,庄子正叉着腿坐在地上敲击瓦盆唱歌。
惠子说:“你和老伴过一辈子,她为你养大了孩子,自己却衰老了,现在人家死了,你不哭也就够了,却在这里敲着瓦盆唱歌这不是太过分了吗!”
庄子说:“不是这样的呀。她刚死的时候我岂能不悲伤吗!然而推究起来,她最初本来是未曾有生命的,不但没有生命,而且本来也不没有什么形质可寻;不但没有形质,而且怕是连精气也没有。她在那恍惚迷离的状态中,一变就有了气,气再变就有了形,形再变才有了生命。现在又由生而变成了死,这就像春秋冬四季运行一样。现在她还安安稳稳地睡在天地之间,而我在旁边嗷嗷地哭不停,自以为这是对不懂天命的表现,所以就不哭了。”
【原文】
支离破碎叔①观于冥伯之丘,昆仑之虚②,黄帝之所休。
俄而柳③生其左肘,其意蹶蹶然④恶之。支离叔曰:“子恶之乎?”
滑介叔曰:“亡,予何恶!生者,假借也;假之而生生者⑤,尘垢也。死生为昼夜。且吾与子观化而化及我⑥,我又何恶焉!”
【注释】
①支离叔与滑介叔:虚拟人名。支离表示忘形,滑介表示忘智。
②冥伯之丘,昆仑之虚:虚,同“墟”,土丘。冥伯之丘喻杳冥之境。昆化之虚喻遥远渺茫之处。
③柳:通”瘤“。
④蹶蹶然:惊恐而耿耿于怀的样子。
⑤假之而生生者:指生于左肘之瘤。生生,指人借物而生,而瘤子又借人体而生。
⑥观化而化及我:观化是一种超越的说法,因为只有超越出这个世界,才可以观这个世界之“化”。化及我即长了瘤子是一种在我身上体现出来的“化”。
【译文】
支离叔和滑介叔在冥伯之丘和昆仑之墟“观化”,这都是黄帝曾经休息过的地方。
突然,滑介叔的左肘上长出来一个瘤子,他显得非常惊惧不安,好像很厌恶这个瘤子。
支离叔说:“你厌恶它吗?”
滑介叔说:“不,我为什么要厌恶它!人的身体不过是假借众物合成而已。假借而生之身体又生出瘤子,不过是尘垢罢了。死生好比是昼夜交替。况且,我和你来这里是要观察造化的运行,化到了我的身上,正好借机仔细看看,我为什么会要厌恶它呀!
【原文】
庄子之楚,见空髑髅①,髐然有形②。
撽以马捶③,因而问之,曰:“夫子贪生失理而为此乎?将④子有亡国之事,斧钺之诛,而为此乎?将子有不善之行,愧遗父母妻子之丑而为此乎?将子有冻馁之患而为此乎?将子之春秋故及此乎?
于是语卒⑤,援⑥髑髅,枕而卧。
夜半,髑髅见⑦梦曰:”子之谈者似辩士⑧,视子所言,皆生人之累⑨也,死则无此矣。子欲闻死之说⑩乎?”
庄子曰:“然”。
髑髅曰:“死,无君于上,无臣于下,亦无四时之事,从然(11)以天地为春秋,虽南面王乐,不能过也。”
庄子不信,曰:“吾使司命(12)复生子形,为子骨肉肌肤,反(13)子父母、妻子、闾里、知识、子欲之乎?”
髑髅深矉蹙頞(14)曰:“吾安能弃南面王乐而复为人间之劳乎!”
【注释】
①髑髅(du lou ):死人的头骨。
②髐(xiao)然有形:髐然,头骨干枯的样了;有形,有似生人形貌。
③撽(qiao)以马捶:用马鞭敲打。撽,敲打。捶同“棰”,马棰即马鞭。
④援:牵,拉过来。
⑤累:牵累、负担。
⑥说:同“悦”,愉悦、快乐。
⑦从然:随便自如的样子。
⑧司命:主管人生死的神。
⑨反:通“返”,归还。
⑩深矉(pin)蹙頞:矉通颦,皱眉头。頞同额。蹙为皱,皱着眉头,愁眉苦脸的样子。
【译文】
庄子到楚国去的路上,看到一颗人头骨,虽干枯却仍有如活人的一般形貌。
庄于用马鞭敲打着骷髅,盯着它问道:“先生是由于贪图享乐,放纵情欲,做了违法乱纪的事情才导致了这样的结果呢?抑或是遭遇亡国之战,被斧钺诛杀而变为现在这个样子呢?或者你是做了坏事,怕给父母妻子留下耻辱而羞愧自杀在此地吗?还是你因为不堪挨饿受冻的折磨而
喜欢中国人必读的十部国学经典请大家收藏:(m.shudai.cc),书呆网更新速度最快。