齐宣王说:“说得太好了!”
孟子说:“大王如果认为施行王政好,为何不去实行呢?”
齐宣王说:“我有个缺陷,我贪爱财货。”
孟子答道:“这不要紧嘛,从前公刘也贪爱财货,《诗·大雅·公刘》篇说:‘露天堆积着粮草,谷物堆满了仓,裹好的干粮装满了囊,国家安祥又兴旺。弓箭上弦、各种武器肩上扛,前面的队伍浩浩荡荡。’因此,留在后方的人仓里有谷物,出征前方的人袋里有干粮,这才率领队伍出发。大王如果是贪爱财货,能与百姓共同享用,对于实行王政又有什么不可以的呢?”
齐宣王又说:“我还有个毛病,我也喜好女色。”
孟子答道:“以前的周太王也好女色,特别宠爱他的妃子太姜。《诗·大雅·绵》里说:‘周太公古公亶父为立家,一大清早便骑着骏马,沿着西方河边走,一直来到岐山下。带着妃子姜氏女,来这里视察住处。’在周太公时代,每家都没有嫁不出去的女儿,也没有找不到妻子的男人。大王如果是喜好女色,也能注意满足老百姓在这方面的需求,对于实行王政又有什么不好呢?”
六
【原文】
孟子见齐宣王曰:“所谓故国者,非谓①有乔木之谓也,有世臣②之谓也。王无亲臣矣,昔者所进,今日不知其亡③也。”
王曰:“吾何以识其不才而舍之?”
曰:“国君进贤,如不得已,将使卑逾尊,疏逾戚④,可不慎与?左右皆曰贤,未可也;诸大夫皆日贤,未可也;国人皆曰贤,然后察之,见贤焉,然后用之。左右皆曰不可,勿听;诸大夫皆日不可,勿听;国人皆曰不可,然后察之,见不可焉,然后去之。左右皆曰可杀,勿听;诸大夫皆曰可杀,勿听;国人皆曰可杀,然后察之,见可杀焉,然后杀之。故曰国人杀之也。如此,然后可以为民父母。”
【注释】
①所谓,非谓:两个“谓”字为动词,是“说”的意思。
②世臣:指累世建立了功勋的臣子。
③亡:指离开君王出走。
④逾:超越。戚:亲近。
【译文】
孟子拜见齐宣王说:“我们所说的历史悠久的国家,并不是说那个国家有年代久远的树木,而是因为那个国家有世代建功立业的老臣。大王您现在身边没有亲信的臣子了,过去所提拔选用的人,到如今都离君王而去了。”
齐宣王问:“我怎么样才能识别他们没有贤能而不选用他们呢?”
孟子说:“国君进用贤能的人,如果不这样做的话,就会使卑贱的人超越尊贵的人、疏远的人超越亲密的人,这样的事能不慎重对待吗?因此,国君任用人时,左右的人都说某人贤能,不能轻信;诸位大夫都说贤能,还是不能轻信;全国的人都说他贤能,然后才对他进行考察,若发现他真贤能,然后才提拔他。君王左右的人都说不行,不要轻信;诸位大夫都说不行,不要轻信;如果国人都说不行,然后才考察他,若发现确实不行才罢免他。左右的人都说该杀,不要轻信;各位大夫都说该杀,不要轻信;如果国人都说该杀,然后才考察他,若发现他真该杀,然后才杀掉他。所以说是国人处决他的。能够做到这样,才能够真正做好百姓的父母官。”
七
【原文】
齐宣王问曰:“汤放桀①,武王伐纣②,有诸?”
孟子对曰:“于传有之。”
曰:“臣弑③其君可乎?”
曰:“贼仁者谓之贼④,贼义者谓之残。残贼之人,谓之一夫⑤。闻诛一夫纣矣,未闻弑君也。”
【注释】
①汤放桀:汤,商朝开国君主的名号。放,流放。桀:夏朝末世暴君。
②武王伐纣(zhou):殷商末纣王无道 ,周的开国君主武王姬发出兵伐纣;纣王兵败自焚而死。
③弑:臣杀死君主或子女杀死父母。此指臣杀死君主。
④贼:损害,毁灭。
⑤一夫:言众叛亲离的独夫。《书》曰:“独未纣。”
【译文】
齐宣王问孟子:“商汤流放夏桀,周武讨伐商纣,真有这样的事吗?”
孟子回答说:“史籍上的确有这样的记载。”
齐宣王说:“作臣子的人杀掉他的君主,这可以吗?”
孟子答道:“毁坏仁爱的人叫做贼,毁坏道义的人叫做残,这样的人我们就该叫他叫做独夫。我只是听说过周武王杀了个‘独夫’殷纣,却没有听说他杀过君主。”
八
【原文】
齐人伐①燕,胜之。宣王问曰:“或谓寡人勿取,或谓寡人取之。以万乘之国伐万乘之国,五旬而举之,人力不至于此。不取,必有天殃②。取之何如?”
孟子对曰:“取之而燕民悦,则取之,古之人有行之者,武王是也;取之而燕民不悦,则勿取,古之人有行之者,文王是也。以万乘之国伐万乘之国,箪③食壶浆以迎王师,岂有他哉?避水火也。如水益深,如火益热,亦运④而已矣。”
【注释
喜欢中国人必读的十部国学经典请大家收藏:(m.shudai.cc),书呆网更新速度最快。